top of page
logo final.png

Anglais-Espagnol-Français

Passionnée par les langues étrangères depuis longtemps, je me suis orientée vers le métier de traducteur/réviseur. J'aime voyager, aller à la rencontre de nouvelles cultures et modes de vie.

Je suis régulièrement les actualités en France et à l'étranger et je perfectionne mon niveau de langues par le biais de séjours linguistiques dans les pays anglophones et hispanophones.

À PROPOS DE MOI

Léonie DELBOVE

IMG_E5734.JPG

Mon cursus universitaire m’a permis de développer des compétences affirmées en traduction et en révision de documents commerciaux, financiers, juridiques et économiques.

  •  En 2016, j’ai effectué un stage de six mois chez GLevents, une entreprise Lyonnaise spécialisée dans l’évènementiel.

Ce fut pour moi l’occasion d’élargir mon champ de compétences qui couvre désormais le domaine de la traduction orientée.

  • En 2018, j’ai effectué un stage de six mois chez Randocheval, une agence de voyage qui propose des voyages conventionnels ainsi que des randonnées à cheval en France et dans le monde entier.

Ce fut pour moi l’occasion de traduire et de réviser (de l’anglais vers le français et vice versa) des itinéraires de randonnées et des carnets de voyages destinés aux clients, ainsi que le site Internet de l’agence. J’ai crée un glossaire des termes équestres et touristiques en cinq langues : français, anglais, espagnol, allemand et portugais. C’est ainsi que je me suis familiarisée avec la traduction et la révision de documents .

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

Accueil: Homepage_about
Accueil: Service

Traduction, révision et interprétation de liaison

commercial, juridique et financier

gastronomie et tourisme

Traduction commerciale.jpg

TRADUCTION COMMERCIALE

La traduction commerciale exige avant tout de connaitre les entreprises et leur réalité économique.

Le traducteur commercial s’autorisant à traduire de manière autonome, c’est-à-dire sans soumettre sa traduction à l’examen d’un réviseur, possède non seulement une riche expérience en traduction, mais aussi une fine compréhension des principales formes d’organisation et de fonctionnement des entreprises et du monde des affaires, voire souvent de l’économie en général.

Connaître l’entreprise cliente, son environnement d’affaires et son vocabulaire permet au traducteur de travailler de façon intelligente et informée.

Je traduis toute sorte de documents utilisés par les entreprises : factures, bons de commandes, conditions générales de vente etc.

Traduction_financière.jpg

TRADUCTION FINANCIERE

La traduction financière et économique nécessite de réelles qualités de rédacteur et une capacité particulière à interpréter les textes sources.

Le traducteur spécialisé devra comprendre le contenu technique, les concepts et le contexte global du document à traduire tout en respectant fidèlement les attentes du client. Précision, expertise et confidentialité sont les trois clés d’une bonne traduction financière.

Je traduis des documents tels que des rapports d’audit, des pièces comptables, des plaquettes institutionnelles, des analyses financières, des études macro-économiques, etc.

Traduction juridique.jpg

TRADUCTION JURIDIQUE

La traduction juridique est une matière qui a cet avantage de ne pas souffrir des approximations puisqu’en « droit » il n’y a pas de synonyme.

Je traduis des supports qui relèvent des diverses branches du droit, tels que le droit civil (contrats, construction, immobilier, successions, famille/divorce…), le droit commercial, le droit des sociétés, le droit bancaire/ les litiges financiers, le droit des assurances ou le droit social.

Grâce à ma formation en traduction juridique et à mon expérience acquise dans la maîtrise de la terminologie propre au domaine, je suis à même de traduire ces documents.

Je traduis des contrats, des actes de naissance, de divorce, des sentences arbitrales, des extraits de casiers judiciaires, des textes de loi etc.

Accueil: Contact
photo leonie 1.PNG

TRADUCTION TOURISTIQUE

S'il y a un secteur dont les acteurs ont besoin de services de traduction, c'est bien le tourisme ! Les textes et les visuels sont des facteurs essentiels pour donner envie de voyager.
Je traduis les brochures, sites Internet, guides destinés aux clients et l'ensemble des documents fournis par l'agence au voyageur.

Read More >
leonie 2.PNG

INTERPRÉTATION DE LIAISON

La traduction, ce n'est pas seulement des mots. C'est aussi la voix !

Lors de vos audits à l'étranger ou de vos réunions avec des partenaires internationaux, je pourrai vous proposer mes services d'interprétation en présentiel. Je saurai être discrète et à l'écoute.

leonie 3.PNG

TRADUCTION GASTRONOMIQUE

Dans un pays visité entre autre pour sa gastronomie, il est essentiel pour les restaurateurs de rendre leur communication compréhensible et lisible par les touristes.

Je propose des traductions de menus et cartes de restaurant, mais aussi de recettes.

Vous avez un site Internet dédié à votre établissement? N'hésitez pas à faire appel à moi pour le traduire ! Les touristes étrangers y seront certainement sensibles...

CONTACTEZ-MOI :

Merci pour votre envoi !

bottom of page